En/De/Fr/It- (first 9 out of 204 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 204 rečenica)
[pdf]
|
n1 | Transfer of Natural Language Processing Technolog y: Experiments , Possi bilities and Limitations Case Stud y : English to Serbian | n1 | TRANSFER TEHNOLOGIJE ZA OBRADU PRIRODNIH JEZIKA EKSPERIMENTI, MOGUĆNOSTI I OGRANIČENjA STUDIJA SLUČAJA: TRANSFER S ENGLESKOG NA SRPSKI |
n2 | Miroslav Martinovicx, College of New Jersey, Computer Science Department | n2 | Miroslav Martinović, Koledž Nju Džerzi, Odsek za računarstvo |
n3 | Abstract. In this paper, we describe research and instructional activities related to a scientific experiment. | n3 | Apstrakt: U ovom radu opisujemo istraživanje i nastavne aktivnosti vezane za jedan naučni eksperiment. |
n4 | This study was conducted to examine possibilities and limitations of transferring human language technologies from a technology rich and morphologically modest language like English to a technologically developing and morphologically rich language as Serbian. | n4 | Studija je sprovedena kako bi se ispitale mogućnosti i ograničenja transfera tehnologija vezanih za prirodne jezike s tehnološki bogatog a morfološki skromnog jezika kao što je engleski na jezik čija je tehnologija u razvitku a morfologija bogata, kao što je srpski. |
n5 | We briefly present some collaborative achievements that include building of an information retrieval system (SPretS), a part-of-speech tagger (SPaS), a shallow parser (SPaSer), and a topic tracking system (SeToTraS) for Serbian language. | n5 | U kratkim crtama predstavljamo neka kolaborativna dostignuća koja uključuju izgradnju sistema za pronalaženje informacija(SPretS), tagera vrsta reči (SPaS), plitkog parsera (SPaSer), i sistema za praćenje tematika(SeTo TraS) za srpski jezik. |
n6 | Some of the results reported here have already been disseminated through conference papers while the other ones are in the process of being so. | n6 | Neki od ovde prikazanih rezultata već su poznati zahvaljujući radovima sa konferencija, dok su drugi u procesu objavljivanja. |
n7 | (I) Overview | n7 | (I) Opšti pregled |
n8 | Work described here has been a part of a Sabbatical project envisioned as a range of research activities blended with on-site and/or on-line lecturing activities at a graduate or a special topic undergraduate level. | n8 | Rad koji ovde opisujemo predstavlja deo Sabatikal projekta, zamišljenog kao niz istraživačkih aktivnosti udruženih sa predavanjima na licu mesta ili on-lajn predavanjima na postdiplomskom nivou ili nivou osnovnih studija u cilju obrađivanja određenih tema. |
n9 | Research activities clustered around computational linguistic resources and tools, specifically those developed by myself for English language (Anaphora Resolver 'AARLISS' ([35]), Named Entity Recognizer 'HyNER', Lemmatizer/Conflator 'SteLemMin' ([37]), Question Answering System 'QASTIIR' ([34])). | n9 | Istraživačke aktivnosti se grupišu oko resursa i alata iz oblasti računarske lingvistike, pre svega onih koje sam lično razvio za engleski jezik (Program za razrešavanje anafora 'AARLISS' ([35]), program za prepoznavanje imenovanih entiteta 'HyNER',program za lematizaciju/konflaciju 'SteLemMin' ([37]),upitnički sistem 'QASTIIR' ([34])). |