Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 [About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 546 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 546 rečenica) [pdf]
n14.8. Freedom of Thought, Conscience and Religion n1Pravo na slobodu misli, savesti i veroispovesti
n2Article 18, ICCPR: n2Član 18 PGP:
n31. Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. n31. Svako lice ima pravo na slobodu misli, savesti i veroispovesti.
n4This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching. n4Ovo pravo podrazumeva slobodu ispovedanja i primanja vere ili ubeđenja po svom nahođenju, kao i slobodu da tu veru ili ubeđenje ispoljava pojedinačno ili zajedno s drugima, kako javno tako i privatno, kroz kult, vršenje verskih i ritualnih obreda i veronauku.
n52. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice. n52. Niko ne može biti predmet prinude kojom bi se kršila sloboda njegovog ispovedanja ili primanja vere ili ubeđenja po njegovom nahođenju.
n63. Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such restrictions as are prescribed by law and necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. n63. Sloboda ispoljavanja vere ili ubeđenja može biti predmet samo onih ograničenja koja predviđa zakon a koja su nužna radi zaštite javne bezbednosti, reda, zdravlja ili morala, ili pak osnovnih prava i sloboda drugih lica.
n74. The States Parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians, to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. n74. Države članice ovog pakta obavezuju se da poštuju slobodu roditelja, a u datom slučaju zakonitih staratelja, da obezbede svojoj deci ono versko i moralno obrazovanje koje je u skladu sa njihovim sopstvenim ubeđenjima.
n8Article 9, ECHR: n8Član 9 EKPS:
n91. Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance. n91. Svako ima pravo na slobodu misli, savesti i veroispovesti; ovo pravo uključuje slobodu promene vere ili uverenja i slobodu čoveka da, bilo sam ili zajedno sa drugima, javno ili privatno, ispoljava veru ili uverenje molitvom, propovedi, običajima ili obredom.