En/De/Fr/It- (first 9 out of 242 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 242 rečenica)
[pdf]
|
n1 | October 2000 political changeover did not produce the fundamental break with Milosevic's policy. | n1 | Promena vlasti u oktobru 2000. godine nije dovela do suštinskog diskontinuiteta sa Miloševićevom politikom. |
n2 | There are numerous examples thereof, notably as regards Republika Srpska, Kosovo and Montenegro. | n2 | Za to postoje brojni primeri posebno kada se radi o Republici Srpskoj, Kosovu i Crnoj Gori. |
n3 | Insistence on that orientation in the face of factual defeat had a negative impact on status of inter-ethnic relations in Serbia proper. | n3 | Insistiranje na toj orijentaciji, i pored faktičkog poraza, ima konkretne posledice na stanje međunacionalnih odnosa u samoj Srbiji. |
n4 | National policy aiming at creating an ethnically pure Serb state ended with a catastrophic balance: hundreds of thousands of dead, several million displaced persons and refugees. | n4 | Nacionalna politika kojoj je cilj bio stvaranje etničke države Srba, završila je poražavajućim bilansom: stotine hiljada mrtvih, više miliona raseljenih i iz svojih sredina izmeštenih ljudi. |
n5 | In the past decade minorities, notably Croats (during the war in Croatia), Bosniaks (during the war in BiH) and Albanians (during the whole decade) bore the brunt of "ethnic-cleansing" policy. | n5 | U protekloj deceniji manjine su bile na udaru politike "tihog etničkog čišćenja", posebno Hrvati (u toku rata u Hrvatskoj), Bošnjaci (u toku rata u BiH) i Albanci (u toku cele decenije). |
n6 | By extension, relations between the majority people and some minorities were exacerbated. | n6 | To je ostavilo duboke posledice na odnose između pojedinih manjina i većinskog naroda. |
n7 | In the meantime minorities have radicalised their stands and are waiting for resolution of their problems by dint of international community brokerage. | n7 | Manjine su se u međuvremenu i same radikalizovale i očekuju rešavanje svojih problema isključivo posredstvom međunarodnog faktora. |
n8 | Most conspicuous example of the aforementioned was South Serbia, in which the danger of conflict spill-over was great for a while. | n8 | Najizrazitiji primer za to je jug Srbije, gde je postojala opasnost da se sukob proširi i na susedstvo. |
n9 | But thanks to NATO and other international organisations actions and efforts tension has eased and co-operation and revival of economy have been initiated owing to enormous political and financial support of the West. | n9 | Tek posredstvom NATO i drugih međunarodnih organizacija tenzije su popustile i prišlo se, uz ogromnu političku i finansijsku podršku Zapada, ne samo uspostavljanju mostova saradnje nego i oživljavanju privrede. |