En/De/Fr/It- (first 9 out of 14 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 14 rečenica)
[pdf]
|
n1 | W1 | n1 | W1 |
n2 | Olja Perisic, PhD | n2 | Olja Perišić |
n3 | Università di Torino, Dipartimento di Lingue e Letterature straniere e Culture moderne | n3 | (Univerzitet u Torinu – Departman za strane jezike i književnost) |
n4 | https://unito.webex.com/meet/olja.perisic | n4 | https://unito.webex.com/meet/olja.perisic |
n5 | Corpus Query Language (CQL): Lexical gaps in bilingual corpora | n5 | Pretraga korpusa (CQL): Lexical gaps u dvojezičnim korpusima |
n6 | Olja Perišić is an assistant professor of Serbian language at the Department of Foreign Languages and Literature, University of Turin. | n6 | Olja Perišić je docent za srpski jezik pri odseku za Strane jezike i književnost Univerziteta u Torinu. |
n7 | She received her PhD in Digital Humanities from the University of Genoa in 2020. | n7 | Stekla je doktorat iz oblasti digitalne humanistike 2020. godine na Univerzitetu u Đenovi. |
n8 | With over ten years of experience as a literary translator and interpreter between Italian and Serbian, she specializes in the application of corpus and digital technologies to teaching Serbian as a foreign language, translation studies, bilingual lexicography, and contrastive grammar. | n8 | Ima višegodišnje iskustvo kao književni prevodilac i tumač za italijanski i srpski jezik. Osnovna polja istraživanja su joj primena korpusa i digitalnih tehnologija u nastavi srpskog kao stranog jezika, prevođenje, bilingvalna leksikografija i kontrastivna gramatika. |
n9 | She is the author of the monograph Il corpus per imparare il serbo. Il futuro dell’apprendimento linguistico (2023). | n9 | Autorka je monografije Il corpus per imparare il serbo. Il futuro dell’apprendimento linguistico (2023). |