Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 [About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 17 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 17 rečenica) [pdf]
n1Kristina Ilićn1Kristina Ilić
n2University of Belgraden2Univerzitet u Beogradu
n3Faculty of Philologyn3Filološki fakultet
n4kristina.ilic997@gmail.com n4kristina.ilic997@gmail.com
n5THE IMPORTANCE OF PARALLEL CORPORA FOR THE RESEARCH OF PHRASEME CONSTRUCTIONS IN THE GERMAN AND SERBIAN LANGUAGESn5ZNAČAJ PARALELNIH KORPUSA ZA ISTRAŽIVANJE FRAZEMSKIH KONSTRUKCIJA U NEMAČKOM I SRPSKOM JEZIKU
n6Parallel corpora are of great importance for contrastive studies of phraseme constructions in different languages.n6Paralelni korpusi su od velikog značaja za konstrastivna istraživanja frazemskih konstrukcija u različitim jezicima.
n7 According to Dobrovoljski (e.g. 2011: 114), phraseme constructions are defined as lexically partially specific pairs of forms and meanings (= constructions), whose semantics derives not only from the lexical meaning of their components and the manner of their syntactic connection but also from the construction as a whole.n7 Prema Dobrovoljskom (npr. 2011, str. 114), frazemske konstrukcije definisane su kao leksički delimično specifični parovi oblika i značenja (= konstrukcije), čija semantika proizlazi ne samo iz leksičkog značenja njihovih komponenti i načina njihove sintaktičke povezanosti, već i iz same konstrukcije kao celine.
n8 Phraseme constructions are idiomatic combinations of words that consist of certain lexical elements, so-called anchors, and a certain number of empty spaces, the so-called slots.n8 Frazemske konstrukcije su idiomatske kombinacije reči koje se sastoje od određenih leksičkih elemenata, tzv. sidra i određenog broja praznih mesta, tzv. slotova.
n9 These slots are filled with the so-called fillers when using the structure (Dobrovol'skij, 2011, p. 114).n9 Ove praznine popunjavaju se tzv. filerima, pri upotrebi konstrukcije. (Dobrovol'skij, 2011, str. 114).