Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 [About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 17 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 17 rečenica) [pdf]
n1Dušanka Vujovićn1Dušanka Vujović
n2Hankuk University of Foreign Studies in Seoul Faculty of East European & Balkan Studies Department of South Slavic Studiesn2Hankuk University of Foreign Studies in Seoul Faculty of East European & Balkan Studies Department of South Slavic Studies
n3dusanka.vujovic@ff.uns.ac.rsn3dusanka.vujovic@ff.uns.ac.rs
n4Branko Milosavljevićn4Branko Milosavljević
n5Univerzitet u Novom Sadu Fakultet tehničkih nauka n5Univerzitet u Novom Sadu Fakultet tehničkih nauka
n6mbranko@uns.ac.rsn6mbranko@uns.ac.rs
n7CORPUS SRPKO AS A TECHNOLOGICAL BASIS FOR THE CREATION OF DICTIONARY OF CONTEMPORARY SERBIAN LANGUAGEn7KORPUS SRPKO KAO TEHNOLOŠKA OSNOVA ZA IZRADU REČNIKA SAVREMENOG SRPSKOG JEZIKA
n8The digitisation of language resources facilitates easy and quick access to language data, linguistic research, as well as the analysis of linguistic phenomena.n8Digitalizacija jezičkih resursa omogućava lak i brz pristup jezičkim podacima olakšavajući tako lingvistička istraživanja kao i analizu jezičkih fenomena.
n9 It is also crucial for contemporary lexicographic projects because it provides plenty of carefully selected lexical material, and makes it easier to search and find examples, as well as their adding into the dictionary.n9 Ona je, takođe, od ključnog značaja za savremene leksikografske projekte jer obezbeđuje obilje pažljivo odabrane leksičke građe, lakšu pretragu i ekscerpciju primera kao i njihovu ugradnju u rečnik.