Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 [About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 20 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 20 rečenica) [pdf]
n1Cvetana Krstevn1Cvetana Krstev
n2Professor of Informatics at the University of Belgrade, Faculty of Philology (retired) n2Profesor informatike na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu (u penziji)
n3President of the Language Resources and Technologies Society (JeRTeh)n3Predsednik Društva za jezičke resurse i tehnologije (JeRTeh)
n4https://poincare.matf.bg.ac.rs/~cvetana/ n4https://poincare.matf.bg.ac.rs/~cvetana/
n5Relation between „us“ and „others“ in the SrpELTeC corpus retrieved using good old-fashioned methodsn5Odnos „nas“ i „drugih“ u korpusu SrpELTeC dobijen starim dobrim metodama
n6Prof. Dr. Cvetana Krstev is a retired professor of Informatics at the Department of Librarianship and Informatics, University of Belgrade, Faculty of Philology.n6Prof. dr Cvetana Кrstev je profesor informatike na Кatedri za bibliotekarstvo i informatiku Filološkog fakulteta Univerziteta u Beogradu, u penziji.
n7 Her scientific field is Human Language Technologies (HLT).n7 Naučna oblast njenih istraživanja su jezičke tehnologije.
n8 She has published one book and more than 200 scientific papers, most related to natural language processing, more specifically to language resources development and their application.n8 Objavila je jednu knjigu i više od 200 naučnih radova, većinom vezanih za obradu prirodnog jezika, konkretno za razvoj jezičkih resursa i njihovu primenu.
n9 She has developed the Serbian morphological e-dictionary and was one of the key contributors to the development of the Serbian WordNet, Serbian monolingual and aligned multilingual corpora, the named-entity recognition system for Serbian, as well as systems for automatic text correction, for various text transformations, corpus-lexicon interaction and many other language resources and tools. n9 Razvila je Srpski morfološki elektronski rečnik i jedan je od ključnih saradnika u razvoju srpskog vordenta, jednojezičnih korpusa srpskog jezika i paralelnih dvojezičnih i višejezičkih korpusa, potom sistema za prepoznavanje imenovanih entiteta u tekstu na srpskom jeziku, kao i sistema za automatsko korigovanje teksta, za različite transformacije teksta, interakciju korpusa i leksikona, kao i mnogih drugih jezičkih resursa i alata.