Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 Gardašević, 2010, vol. XI:2, ID: 1.2010.2.7[About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 69 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 69 rečenica) [pdf]
n1REVIEW INTERNATIONAL MASTER IN DIGITAL LIBRARY LEARNING: SEIZE THE OPPORTUNITY Stanislava GardaÅ¡ević* Master Student at DILL Program n1PRILOG INTERNACIONALNI MASTER IZ UĆENjA DIGITALNIH BIBLIOTEKA: UGRABI PRILIKU Stanislava Gardašević Student DILL master programa
n2Everyone who has tried to obtain a scholarship for continuing their education abroad knows how arduous the process can be. n2Svi koji su ikada pokušali da izdejstvuju stipendiju za nastavak obrazovanja u inotranstvu, znaju koliko mukotrpan taj proces može biti.
n3For those who are about to pursuit such an action, I would like to share my story of finding, applying, becoming accepted and attending a Master Program in library and Information Sciences, which will hopefully be able to help you in this process. n3Za one koji planiraju da se upuste u takvu potragu, ispričaću moju priču, kako sam našla, aplicirala, bila primljena i pohađala jedan od master programa iz oblasti informacione i bibliotečke nauke, sa nadom da će biti od pomoći.
n4As my studies at the University of Belgrade, Faculty of Philology - Department of Library and Information Science were coming to their end, I wanted to continue my education and I intended to do so abroad. n4Kako se moje školovanje na katedri Bibliotekarstvo i informatika, Filološkog fakulteta, Univerziteta u Beogradu bližilo kraju, želela sam da nastavim sa obrazovanjem i nameravala sam to da učinim u inostranstvu.
n5As I was already able to speak English quite well, my first impulse was to search for scholarships in the USA, which has a reputation for being a leader in the LIS education. n5Kako sam već govorila engleski jezik prilično dobro, moj prvi impuls je bio da tražim stipendiju za školovanje u SAD, s obzirom na to da ta zemlja važi za lidera u obrazovanju iz oblasti bibliotekarstva i informatike.
n6I started to prepare for the application process, which was quite demanding, and at one point I began having second thoughts about my venture. n6Počela sam da se pripremam za proces aplikacije, koji je međutim bio prilično zahtevan, što je prouzrokovalo da se predomislim vezano za ovaj poduhvat.
n7In the meantime, a friend of mine brought a scholarship program in Europe to my attention, which immediately captured my thoughts. n7U međuvremenu, prijateljica mi je skrenula pažnju na program koji nudi stipendije i to u Evropi, koji mi je istog momenta zaokupio misli.
n8This program in question is called Erasmus Mundus and is offered and financed by the European Commission under the auspices of the Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA). n8U pitanju je program pod imenom Erasmus Mundus, finansiran od strane Evropske komisije pod pokroviteljstvom Izvršne agencije za obrazovanje, audiovizuelnu politiku i kulturu.
n9This program had developed more than 100 different Master Programs and 13 Joint Doctorates, and aspires to enhance quality in higher education through scholarships and academic cooperation between Europe and the rest of the world1. n9U okviru ovog programa razvijeno je više od 100 različitih master i 13 doktorskih programa, sa ciljem unapređenja kvaliteta visokog obrazovanja kroz stipendiranje i akademsku saradnju između Evrope i ostatka sveta1.