En/De/Fr/It- (first 9 out of 431 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 431 rečenica)
[pdf]
|
n1 | Il signor Sam, dolente Tristano, fece un naufragio mitico, un rovinoso naufragio d’amore, mandando la sua nave a incagliarsi nelle pericolose secche della vedova Horgoš, la fornaia, o in quelle della signorina Horgoš, che odorava di pane fresco appena sfornato. | n1 | Gospodin Sam, tužni ### Tristan, pretrpeo je jedan mitski, jedan sverazarajući ljubavni brodolom, nasukavši svoju lađu na opasne sprudove gospođe udove ### Horgoš, pekarke, ili gospođice ### Horgoš, koja je mirisala na sveže tek izvađene hlebove. |
n2 | Il signor Sam non potè liquidare questa sconfitta con una delle sue solite conclusioni filosofiche sulla iniqua organizzazione del mondo e sulla necessità di una rivoluzione universale. | n2 | Taj poraz gospodin ### Sam nije mogao da svede, na njemu svojstven način, na jedan običan filozofski zaključak o opakom ustrojstvu sveta i o nužnosti sveopšte revolucije. |
n3 | Decise, quindi, di infliggere alle colpevoli una punizione severa ed esemplare. | n3 | Rešio je, dakle, da kazni krivce okrutnom i po čovečanstvo poučnom kaznom. |
n4 | Fu l’inizio di un’impresa memorabile, di un’azione di proporzioni inaudite. | n4 | To je bio početak jednog čuvenog pothvata, jedne akcije neviđenih razmera. |
n5 | Il signor Sam vi impegnò tutto il suo genio, tutti i suoi risparmi, tutto l’ardore del suo animo offeso. | n5 | Gospodin ### Sam je uložio u to sav svoj genij, svu svoju ušteđevinu, sav žar svoje uvrede. |
n6 | Di lì a poco, cominciò a sventolare in piena città, in via San Saba, un enorme striscione dai colori stridenti, appeso in alto trasversalmente alla strada, screziato di grandi lettere rosse e schizzato di vernice come la tovaglia di un sanguinoso banchetto degli dèi. | n6 | I uskoro je u gradu, u ulici ### Svetog Save, zalepršao ogroman, drečeći transparent, razapet preko cele ulice, išaran velikim crvenim slovima i isprskan bojom, kao stolnjak sa krvavog pira bogova. |
n7 | Su quel drago cinese che ostacolava il traffico e toccava i fili del tram, su quel capolavoro di ingegnosità e di pubblicità commerciale, oggetto dell’invidia di tutti i commercianti e fornai, motivo di panico tra i piccoli artigiani e causa del crollo in borsa delle azioni dei forni e del grano, su quello striscione si pavoneggiava il nome misterioso di una ditta che incombeva minacciosa nel cielo della piccola borghesia, essendo apparsa improvvisa e inattesa come una cometa: | n7 | Na tom kineskom zmaju što je ometao saobraćaj i dodirivao tramvajske žice, na tom remek-delu trgovačke dovitljivosti i reklame, na kome su mu zavideli svi trgovci i pekari i koji je izazvao paniku među sitnim zanatlijama kao i sveopšti pad pekarskih i žitnih akcija na berzi, na tom se transparentu kočilo tajanstveno ime firme koja se preteći nadvila nad nebom sitne buržoazije, pojavivši se naglo i neočekivano kao kometa: |
n8 | FORNO A VAPORE | n8 | PARNA PEKARA |
n9 | KOHN #amp# COMP. | n9 | KOHN #amp# COMP |