En/De/Fr/It- (first 9 out of 147 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 147 rečenica)
[pdf]
|
n1 | Così, in modo del tutto inatteso, questa storia, questo racconto, diventa sempre di più la storia di mio padre, la storia del geniale Eduard Sam. | n1 | Tako, sasvim neočekivano i nepredviđeno, ova istorija, ova skaska, postaje sve više istorija mog oca, istorija genijalnog ### Eduarda Sama. |
n2 | La sua assenza, il suo sonnambulismo, la sua vocazione missionaria, tutti concetti privi di un contenuto terreno e, se volete, narrativo, materia fragile come i sogni, caratterizzata soprattutto dalle sue proprietà negative; | n2 | Njegovo odsustvo, njegovo mesečarstvo, njegovo misionarstvo, sve pojmovi lišeni zemnog i, ako hoćete, pripovedačkog konteksta, materija krhka poput snova, obeležena pre svega svojim primordijalnim negativnim svojstvima, |
n3 | tutto ciò diventa una trama fitta e pesante, una materia dal peso specifico del tutto sconosciuto. | n3 | sve to postaje neko gusto, teško tkanje, materija sasvim nepoznate specifične težine. |
n4 | E allora perdono importanza le storie particolari, quella di mia madre, quella di mia sorella e la mia, le storie delle stagioni e dei paesaggi. | n4 | Pred njom padaju u zasenak sebične istorije, one o mojoj majci, o mojoj sestri i o meni samom, istorije godišnjih doba i pejzaža. |
n5 | Tutti questi racconti, caratterizzati da segni terreni e da un determinato contesto storico, diventano secondari, come fatti storici della cui sorte non ci preoccupiamo più: li registreremo senza fretta, in un momento qualsiasi. | n5 | Sve te priče obeležene zemnim znacima i određenog povesnog konteksta postaju drugostepene, kao istorijske činjenice za čiju sudbinu više ne brinemo: zabeležićemo ih bez žurbe, u bilo kom trenutku. |
n6 | Quello che ci tormenta e ci impedisce di registrare tranquillamente i fatti è la storia confusa di mio padre, intessuta di elementi irreali. | n6 | To što nas muči i što nam ne da da se predamo blaženom beleženju činjenica jeste ta mutna povest o mom ocu, satkana od samih irealija. |
n7 | Ma non vorrei essere frainteso: mio padre è più presente di chiunque e di qualunque cosa mi sia intorno, ma si nasconde abilmente sotto una delle sue numerose maschere e, cambiando parte con destrezza inaudita, copre il suo vero volto, servendosi del mimetismo più perfido. | n7 | Ovu reč ne treba shvatiti pogrešno: moj je otac prisutniji od svakog i od svega što me u to vreme okružuje, no on se vešto skriva pod jednom od svojih mnogobrojnih maski, menjajući uloge sa nečuvenom spretnošću, prikriva svoje pravo lice, služi se najperfidnijom mimikrijom. |
n8 | Non importa. | n8 | Svejedno. |
n9 | Cerchiamo di smascherarlo, di demistificarlo, perché, in ogni caso, la storia di mio padre si avvia lentamente e ineluttabilmente alla sua conclusione. | n9 | Pokušajmo da ga demaskiramo, da ga demistifikujemo, jer i inače se povest o mom ocu polako i neminovno bliži svom svršetku. |