Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 [About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 143 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 143 rečenica) [pdf]
n1Inutilmente mio padre offriva agli editori il suo nuovo Orario, al quale aveva lavorato per anni. n1Moj otac je bezuspešno nudio u štampu svoj novi red vožnje na kome je radio godinama.
n2Il manoscritto giaceva in un cassetto della sua scrivania, battuto a macchina, sottolineato in rosso, pieno di correzioni a margine, di aggiunte incollate, di note a piè di pagina, di glosse, di inserimenti, di preamboli, zeppo di segni strani e di minuscoli ideogrammi. n2Rukopis je stajao u fioci pisaćeg stola, prekucan na mašini, ispodvlačen crvenom olovkom, pun ispravki sa strane, nalepljenih delova, fusnota, beležaka, dodataka, preambula, krcat nekim čudnim znacima i malim, minijaturnim ideogramima.
n3Questi ideogrammi mio padre li aveva ritagliati dal suo Orario del 1933 e incollati pazientemente sul nuovo manoscritto, il che conferiva al suo testo un’attrazione particolare. n3Te ideograme moj otac je isekao iz svog reda vožnje za 1933. godinu, pa ih je strpljivo izlepio na svoj novi rukopis i to je davalo njegovom tekstu osobitu draž.
n4I disegni rappresentavano vagoni con l’indicazione della classe, corni da caccia in forma di mezzaluna stilizzata, una forchetta e un coltello simmetricamente incrociati, come emblemi su uno stemma nobiliare, navi dalle quali si levava una sottile spirale di fumo, aerei non più grandi di zanzare e ugualmente leggeri e ronzanti, automobili ridotte alla loro perfetta forma cubica con le ruote rimpicciolite fino alla grandezza di un punto ideale. n4Na tim su crtežima bili predstavljeni vagoni sa oznakom klase, lovački rogovi u vidu stilizovanog polumeseca, viljuška i nož, simetrično ukršteni, kao amblemi na nekom plemićkom grbu, parobrodi iz kojih je svrdlao tanak uvijen konac dima, avioni ne veći od komaraca, i isto tako laki i zvučni, automobili, svedeni na svoju savršenu kubističku formu, s točkovima smanjenim na idealnu tačku.
n5In questo magnifico manoscritto figuravano tutte le città, tutti i continenti e tutti i mari, tutti i cieli e tutti i meridiani. n5U tom veličanstvenom rukopisu bili su se slegli svi gradovi, sva kopna i sva mora, sva nebesa, sva podneblja, svi meridijani.
n6E vi erano collegate in una ideale genealogia mosaica le città e le isole più lontane. n6U tom rukopisu bili su povezani u jednoj mojsijevskoj, idealnoj crti najudaljeniji gradovi i ostrva.
n7La Siberia, la Kamčatka, le Celebes, Ceylon, Città del Messico, New Orleans vi erano presenti con la stessa forza di Vienna, Parigi o Pest. n7Sibir, Kamčatka, Celebes, Cejlon, ### Meksiko Siti - ### Nju Orliens bili su u njemu isto tako moćno prisutni kao ### Beč, Pariz ili Pešta.
n8Era una Bibbia sacrale, apocrifa, nella quale si rinnovava il miracolo della Genesi, ma nella quale erano corrette tutte le ingiustizie divine e l’impotenza dell’uomo. n8To je bila jedna apokrifna, sakralna biblija u kojoj se ponovilo čudo postanja, no u kojoj su ispravljene sve ### Božje nepravde i nemoć čovekova.
n9In questo Pentateuco, le distanze tra i mondi, così crudelmente accentuate dalla volontà di Dio e dal peccato originale, erano ricondotte alla misura umana. n9U tom petoknjižju, daljine između svetova, tako okrutno podvojene ### Božjom voljom i prvobitnim grehom, ponovo su svedene na ljudsku meru.