En/De/Fr/It- (first 9 out of 147 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 147 rečenica)
[pdf]
|
n1 | VIII. Aspettando. | n1 | VIII ČEKAJUĆI |
n2 | Non mi restava per il momento che Anna Rosa, la compagnia ch’ella voleva le tenessi durante la sua infermità. | n2 | Zasad mi je preostala samo Ana Roza, koja je htela da joj pravim društvo dok se ne oporavi. |
n3 | Se ne stava a letto, col piede fasciato; | n3 | Ležala je u postelji zavijene noge |
n4 | e diceva che non se ne sarebbe alzata piú, se, come ancora i medici temevano, fosse rimasta zoppa. | n4 | i govorila da više nikada neće da ustane ako ostane ćopava, čega su se lekari još uvek pribojavali. |
n5 | Il pallore e il languore della lunga degenza le avevano conferito una grazia nuova, in contrasto con quella di prima. | n5 | Bledilo i malaksalost od dugog bolovanja dali su joj novu ljupkost potpuno drugačiju od pređašnje. |
n6 | La luce degli occhi le si era fatta piú intensa, quasi cupa. | n6 | Oči su joj imale neki zagasit sjaj. |
n7 | Diceva di non poter dormire. | n7 | Govorila je da ne može da spava. |
n8 | L’odore dei suoi capelli densi, neri, un po’ ricciuti e aridi, quando la mattina se li trovava sciolti e arruffati sul guanciale, la soffocava. | n8 | Gušio ju je miris njene guste, crne, talasaste i suve kose, koja bi ujutro bila raspuštena i zamršena na uzglavlju. |
n9 | Se non era per il ribrezzo delle mani d’un parrucchiere sul suo capo, se li sarebbe fatti tagliare. | n9 | Da joj se nije gadila pomisao na to kako joj ruke nekog frizera dodiruju glavu rado bi je skratila. |