En/De/Fr/It- (first 9 out of 7 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 7 rečenica)
[pdf]
|
n1 | VII. Ma io intanto dicevo tra me. | n1 | VII ALI JA SAM ISTOVREMENO U SEBI GOVORIO |
n2 | (Oh Dio mio, e non sentiranno ora venir meno a un tratto la loro bella sicurezza, vedendosi guardati da questi miei occhi che non sanno quello che vedono? | n2 | (Oh, zaboga, pa zar neće sada da osete kako odjednom nestaje njihova lepa sigurnost, kad vide kako ih gledaju moje oči koje ne znaju šta vide? |
n3 | Fermarsi per un poco a guardare uno che stia facendo anche la cosa piú ovvia e consueta della vita; | n3 | Dovoljno je zaustaviti se nakratko i pogledati nekoga ko obavlja bilo kakvu običnu i svakidašnju radnju. |
n4 | guardarlo in modo da fargli sorgere il dubbio che a noi non sia chiaro ciò che egli stia facendo e che possa anche non esser chiaro a lui stesso: basta questo perché quella sicurezza s’aombri e vacilli. | n4 | Ako ga pogledamo tako da on počne da sumnja kako nama nije jasno šta on radi i da bi to moglo da ne bude jasno ni njemu samom, njegova sigurnost će biti narušena i pokolebana. |
n5 | Nulla turba e sconcerta piú di due occhi vani che dimostrino di non vederci, o di non vedere ciò che noi vediamo. | n5 | Ništa čoveka ne može više da poremeti i zastraši nego par praznih očiju koje nam pokazuju da nas ne vide, ili da ne vide ono što mi vidimo. |
n6 | – Perché guardi cosí? | n6 | - Zašto tako gledaš? |
n7 | E nessuno pensa che tutti dovremmo guardare sempre cosí, ciascuno con gli occhi pieni dell’orrore della propria solitudine senza scampo). | n7 | A niko ne pomišlja da bismo svi uvek morali tako da gledamo, da bi svako od nas morao da gleda svoju bezizlaznu samoću očima punim užasa.) |