En/De/Fr/It- (first 9 out of 123 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 123 rečenica)
[pdf]
|
n1 | III. Atto notarile. | n1 | III BELEŽNIČKI DOKUMENT |
n2 | Mi recai dapprima nello studio del notaro Stampa, in Via del Crocefisso, numero 24. | n2 | Najpre sam otišao u kancelariju beležnika Stampe, u ulici Kročefiso, broj 24. |
n3 | Perché (eh, questi sono sicurissimi dati di fatto) a dí... dell’anno..., regnando Vittorio Emanuele III per grazia di Dio e volontà della nazione re d’Italia nella nobile città di Richieri, in Via del Crocefisso, al numero civico 24, teneva studio di regio notaro il signor Stampa cav. Elpidio, d’anni 52 o 53. | n3 | Jer (e ovo su činjenice čvrste kao grad) na dan... leta Gospodnjeg... u doba vladavine Viktora Emanuela III, voljom Božijom i voljom naroda kralja Italije, u dičnoj varoši Rikjeriju, u ulici Kročefiso, u kući broj 24, nalazila se kancelarija kraljevskog beležnika, časnog gospodina po imenu Elpidio Stampa, starog 52 ili 53 godine. |
n4 | – Ci sta ancora? | n4 | - Još je tamo? |
n5 | Al numero 24? | n5 | U kući broj 24? |
n6 | Lo conoscete tutti il notaro Stampa? | n6 | Svi znate beležnika Stampu? |
n7 | Oh, e allora possiamo essere sicuri di non sbagliare. | n7 | E pa lepo, onda smo sigurni da neće biti nesporazuma. |
n8 | Quel notaro Stampa là, che conosciamo tutti. | n8 | Reč je upravo o tom beležniku Stampi koga svi poznajemo. |
n9 | Va bene? | n9 | U redu? |