Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 [About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 34 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 34 rečenica) [pdf]
n1X. Due visite.n1X DVA POSETIOCA
n2E sono contento che or ora, mentre stavate a leggere questo mio libretto col sorriso un po’ canzonatorio che fin da principio ha accompagnato la vostra lettura, due visite, una dentro l’altra, siano venute improvvisamente a dimostrarvi quant’era sciocco quel vostro sorriso.n2I baš mi je drago što su vam upravo sada, dok čitate ovu moju knjižicu, a smeškate se pomalo prezrivo otkako ste počeli sa čitanjem, banula dva posetioca, jedan za drugim, da vam pokažu kako je glupav taj vaš smešak.
n3Siete ancora sconcertato – vi vedo – irritato, mortificato della pessima figura che avete fatto col vostro vecchio amico, mandato via poco dopo sopravvenuto il nuovo, con una scusa meschina, perché non resistevate piú a vedervelo davanti, a sentirlo parlare e ridere in presenza di quell’altro.n3Vidim da ste još uvek uznemireni, iznervirani i ojađeni zato što ste se mnogo obrukali pred svojim starim prijateljem, jer ste ga, uz neki bedan izgovor, prosto najurili iz kuće, gotovo odmah po dolasku onog novog prijatelja, jer više niste mogli da ga gledate pred sobom, da slušate kako priča i smeje se u prisustvu tog drugog.
n4 Ma come?n4 Ali kako to?
n5 mandarlo via cosí, se poco prima che quest’altro arrivasse, vi compiacevate tanto a parlare e ridere con lui?n5 Zašto ste ga tako najurili, kad ste neposredno pre dolaska tog drugog, uživali u razgovoru i šali s njim?
n6Mandato via.n6Najurili ste ga.
n7 Chi?n7 Koga?
n8 Il vostro amico?n8 Svog prijatelja?
n9 Credete sul serio d’aver mandato via lui?n9 Zar doista mislite da ste njega najurili?