En/De/Fr/It- (first 9 out of 20 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 20 rečenica)
[pdf]
|
n1 | IV. Il seme. | n1 | IV SEME |
n2 | Vidi allora per la prima volta mio padre come non lo avevo mai veduto: fuori, nella sua vita; | n2 | Tada sam prvi put video svog oca onako kako ga nikada pre toga nisam video: spolja, kako živi svoj život, |
n3 | ma non com’era per sé, come in sé si sentiva, ch’io non potevo saperlo; | n3 | ali ne ovakvog kakav je bio za sebe, kako se osećao, jer to nisam mogao da znam, |
n4 | ma come estraneo a me del tutto, | n4 | već kao potpunog tuđinca. |
n5 | nella realtà che, tal quale egli ora m’appariva, potevo supporre gli dessero gli altri. | n5 | Naime, sada mi se ukazao u realnosti kakvu su mu, pretpostavljam, pridavali drugi ljudi. |
n6 | A tutti i figli sarà forse avvenuto. | n6 | To se verovatno dogodilo i svim drugim sinovima. |
n7 | Notare com’alcunché d’osceno che ci mortifica, laddove è il padre per noi che si rispetta. | n7 | Da opaze nešto skaredno i bolno u svom ocu koga su do tada poštovali. |
n8 | Notare, dico, che gli altri non dànno e non possono dare a questo padre quella stessa realtà che noi gli diamo. | n8 | Da opaze, mislim, da drugi ne pridaju, niti mogu da pridaju njihovom ocu onu realnost koju mu oni sami pridaju. |
n9 | Scoprire com’egli vive ed è uomo fuori di noi, per sé, nelle sue relazioni con gli altri, se questi altri, fparlando con lui o spingendolo a parlare, a ridere, a guardare, per un momento si dimentichino che noi siamo presenti, e cosí ci lascino intravedere l’uomo ch’essi conoscono in lui, l’uomo ch’egli è per loro. | n9 | Da otkriju da je on čovek i da živi i izvan njih, za sebe, u svojim odnosima s drugima, kada ti drugi, u razgovoru s njim, ili navodeći ga da priča, da se smeje, da posmatra, na trenutak zaborave na sinovljevo prisustvo i tako mu omoguće da sagleda čoveka kakav je on za njih. |