En/De/Fr/It- (first 9 out of 22 sentences)
[pdf] |
Srpski - (prvih 9 od 22 rečenica)
[pdf]
|
n1 | V. Inseguimento dell’estraneo. | n1 | V POTERA ZA TUĐINCEM |
n2 | Dirò per ora di quelle piccole che cominciai a fare in forma di pantomime, nella vispa infanzia della mia follia, davanti a tutti gli specchi di casa, guardandomi davanti e dietro per non essere scorto da mia moglie, nell’attesa smaniosa ch’ella, uscendo per qualche visita o compera, mi lasciasse solo finalmente per un buon pezzo. | n2 | Za sada ću ispričati o onim sitnim ludorijama koje sam, u čilom ranom razdoblju svog ludila, počeo da izvodim u vidu pantomime, pred svakim ogledalom u kući, ogledajući se spreda i otpozadi, pazeći da me ne spazi moja žena, žudno iščekujući da ona izađe iz kuće radi neke posete ili kupovine pa da najzad malo duže ostanem sam. |
n3 | Non volevo già come un commediante studiar le mie mosse, compormi la faccia all’espressione dei varii sentimenti e moti dell’animo; | n3 | Nije mi bila namera, da poput kakvog lakrdijaša, proučavam svoje pokrete, pravim grimase na licu kao da izražavam različita osećanja i raspoloženja, |
n4 | al contrario: volevo sorprendermi nella naturalezza dei miei atti, nelle subitanee alterazioni del volto per ogni moto dell’animo; | n4 | naprotiv: hteo sam da zateknem sebe kako pravim prirodne pokrete, kada nehotično promenim izraz lica, |
n5 | per un’improvvisa maraviglia, ad esempio (e sbalzavo per ogni nonnulla le sopracciglia fino all’attaccatura dei capelli e spalancavo gli occhi e la bocca, allungando il volto come se un filo interno me lo tirasse); | n5 | ili zapadnem u bilo koje raspoloženje, recimo, kad me obuzme nenadano čuđenje, ili kad se iznenadim, (pa bih zbog neke sitnice podizao veđe navrh čela, kolačio oči i razjapio usta, izdužujući lice, kao da ga povlači neki nevidljivi unutrašnji konac), |
n6 | per un profondo cordoglio (e aggrottavo la fronte, immaginando la morte di mia moglie, e socchiudevo cupamente le pàlpebre quasi a covar quel cordoglio); | n6 | ili kad me obuzme neka duboka žalost (i mrštio sam se zamišljajući da mi je žena umrla i tužno sam sklapao oči, gotovo kao da hoću da sačuvam tu tugu); |
n7 | per una rabbia feroce (e digrignavo i denti, pensando che qualcuno m’avesse schiaffeggiato, e arricciavo il naso, stirando la mandibola e fulminando con lo sguardo). | n7 | ili kad me obuzme neobuzdana srdžba (i škrgutao sam zubima, zamišljajući da me je neko išamarao, i nabirao sam nos, trljao bradu i streljao pogledom). |
n8 | Ma, prima di tutto, quella maraviglia, quel cordoglio, quella rabbia erano finte, e non potevano esser vere, perché, se vere, non avrei potuto vederle, ché subito sarebbero cessate per il solo fatto ch’io le vedevo; | n8 | Ali, kao prvo, bili su to lažno čuđenje, lažna tuga i lažna srdžba, te ta osećanja nisu nikako mogla da budu istinska, jer da su bila istinska, ne bih uspeo da ih vidim, jer odmah bi nestala samo zbog toga što ih ja gledam. |
n9 | in secondo luogo, le maraviglie da cui potevo esser preso erano tante e diversissime, e imprevedibili anche le espressioni, senza fine variabili anche secondo i momenti e le condizioni del mio animo; | n9 | A kao drugo, mene je moglo da obuzme sijaset različitih čuđenja, a i izrazi lica su nepredvidivi, beskonačno promenljivi, zavisno od trenutka i stanja mog duha. |