Bibliša: Aligned Collection Search Tool

[ Log In ] [ Register ]

 Tasovac, 2009, vol. X:1/2, ID: 1.2009.1/2.2[About]



En/De/Fr/It- (first 9 out of 119 sentences) [pdf] Srpski - (prvih 9 od 119 rečenica) [pdf]
n1MORE OR LESS THAN A DICTIONARY? WORDNET AS A MODEL FOR SERBIAN L2 LEXICOGRAPHY n1VIŠE ILI MAnjE OD REČNIKA? WORDNET KAO MODEL ZA LEKSIKOGRAFIJU SRPSKOG KAO STRANOG JEZIKA
n2Toma Tasovac, Center for Digital Humanities, Belgrade n2Toma Tasovac, Center za digitalne humanističke nauke, Beograd
n3Abstract: Transpoetika Dictionary is a Wordnet-based, bilingualized dictionary of the Serbian language, primarily aimed towards advanced students of Serbian as a foreign language (L2). n3Apstrakt: Transpoetika je bilingvalizovani rečnik srpskog jezika, zasnovan na Wordnet-u, a prvenstveno namenjen naprednim studentima koji srpski uče kao strani (L2) jezik.
n4The reason for basing a learner's dictionary on the model of a large semantic database is not necessarily self-evident: Wordnet excels in representing the complexity of the relations between entries, but not in the complexity of information (grammatical, syntactic, orthoepic) assigned to individual entries. n4Razlog zbog kojeg bi se rečnik namenjen učenju stranog jezika zasnivao na modelu velike semantičke baze podataka nije sam po sebi očigledan: Wordnet se naročito ističe u predstavljanju složenih odnosa između odrednica ali ne i po kompleksnosti informacija (gramatičkih, sintaksičkih, ortoepskih) vezanih za pojedinačne odrednice.
n5The paper explores the advantages and shortcomings of a Wordnet-based L2 project and offers some solutions in extending Wordnet so that it can satisfy the needs of L2 lexicography. n5U ovom radu se istražuju prednosti i nedostaci korišćenja Wordnet-a u stvaranju resursa za učenje stranih jezika i nude neka rešenja za proširivanje Wordnet-a kako bi se zadovoljile potrebe L2 leksikografije.
n6Keywords: Serbian, L2, foreign language, Wordnet, lexicography, Transpoetika n6Ključne reči: srpski jezik, L2, strani jezik, Wordnet, leksikografija, Transpoetika
n71. Introduction: the lexical turn n71. Uvod: zaokret ka leksici
n8Transpoetika is a scalable, web-based, digital framework for editing and publishing annotated, fully-glossed study editions of literary works in the Serbian language. n8Transpoetika je proširiv digitalni veb-okvir za priređivanje i objavljivanje studijskih, anotiranih književnih dela na srpskom jeziku,
n9It currently consists of two tightly integrated modules: TransText (TT), an XML-based online editor and publisher, and TransDictionary (TD), a collaborative, WordNet-based Serbian-English dictionary. n9koji se sastoji od dva tesno povezana modula: TransText je paket za onlajn uređivanje i izdavanje tekstova u XML-u, dok je TransDictionary kolaborativni srpsko-engleski rečnik zasnovan na Wordnet-u.